HomeConférencesArchives 2011-2012L'Europe et le pluralisme linguistiqueDocument distribué L'Europe et le pluralisme linguistique

Document distribué L'Europe et le pluralisme linguistique

 

L’Europe et le pluralisme linguistique

Plurilinguisme

Source : Parler les langues de l’Europe, L’Europe en mouvement, Commission européenne, Direction générale de la communication, 2008

Langues étrangères les plus couramment utilisées dans l’Union européenne

 

Question: «Quelles sont les langues que vous parlez suffisamment bien pour participer à une conversation, exception faite de votre langue maternelle?»

 

Réponses (en %):

Anglais                         38

Allemand                      14

Français                        14

Espagnol                       6

Russe                           6

Source: Commission européenne, sondage Eurobaromètre spécial 243, 2006.

Source : Parler les langues de l’Europe, L’Europe en mouvement, Commission européenne, Direction générale de la communication, 2008

L'Union européenne (UE) compte vingt-trois langues officielles et de travail: l'allemand, l'anglais, le bulgare, le danois, l'espagnol, l'estonien, le finnois, le français, le grec, le néerlandais, le hongrois, l'irlandais, l'italien, le letton, le lituanien, le maltais, le polonais, le portugais, le roumain, le slovaque, le slovène, le suédois et le tchèque.

Le premier règlement européen définissant les langues officielles a été adopté en 1958. Il désignait le néerlandais, le français, l'allemand et l'italien comme étant les premières langues officielles et de travail de l'UE, puisqu’il s’agissait des langues pratiquées dans les États membres de l'époque. Depuis, avec l'arrivée d'autres pays au sein de l'UE, le nombre de langues officielles et de travail a augmenté. Cependant, il y a moins de langues officielles qu'il n'y a d'États membres, car plusieurs langues ont cours dans certains pays. En Belgique, par exemple, les langues officielles sont le néerlandais, le français et l'allemand, tandis qu'à Chypre, le grec, qui est parlé par la majorité de la population, a le statut de langue officielle.

Le statut de langue officielle et de travail entraîne deux droits majeurs: 

  • des documents rédigés dans une de ces langues peuvent être envoyés aux institutions européennes et recevoir une réponse dans cette langue;
  • les règlements de l'UE, d'autres textes juridiques et le Journal officiel de l'Union européenne sont publiés dans les langues officielles et de travail.

Pour des raisons de temps et de budget, relativement peu de documents de travail sont traduits dans toutes les langues. La Commission européenne utilise généralement l'anglais, le français et l'allemand comme langues procédurales, tandis que le Parlement européen fournit des traductions dans différentes langues selon les besoins de ses membres.

Politique européenne : protéger et promouvoir les langues régionales et minoritaires

L'UE possède une politique favorable aux langues régionales et minoritaires, consacrée à l'Article 22 de la Charte européenne des droits fondamentaux qui stipule que « L'Union respecte la diversité culturelle, religieuse et linguistique ».

En 1992, la Commission européenne a diligenté une étude détaillée sur les communautés linguistiques régionales et minoritaires dans l'Union européenne. Le champ d'application de cette étude s'est vu élargi par l'adhésion de nouveaux États membres. Consultez la page consacrée à l'étude Euromosaic pour plus d'informations.

La Commission européenne a en outre apporté son soutien au projet ADUM (2004-2005), destiné à informer les personnes et organisations soutenant les langues régionales et minoritaires sur les possibilités de financements européens.

Parmi les autres projets plus récents, le projet CRAMLAP (Celtic, Regional and Minority Languages Abroad Project) a réalisé un audit et une évaluation de l'enseignement des langues celtiques et d'autres langues régionales et minoritaires dans l'enseignement supérieur en Europe, tandis que le réseau Network of European Language Planning Boards a été mis en place afin d’encourager la coopération entre les organes de planification des langues minoritaires en Europe.

Le Réseau de promotion de la diversité linguistique (NPLD) est un réseau paneuropéen consacré aux langues régionales, minoritaires, indigènes et transfrontalières et aux langues nationales de faible diffusion, qui vise à promouvoir la diversité linguistique en Europe. Son principal objectif est de permettre l'accès à un vaste réseau d'organisations susceptibles de partager des idées, des informations et de bonnes pratiques en matière de promotion des langues de faible diffusion et de fournir des informations sur ces organisations.

Consultez la page consacrée aux produits concernant les langues régionales et minoritaires pour obtenir une vue d'ensemble des projets consacrés aux langues régionales et minoritaires soutenus par l'Union européenne.

Source : http://ec.europa.eu/languages/languages-of-europe/eu-languages_fr.htm

 

SlideShow plurilinguisme

Nos interviews

microphone

La première série d'interviews sur le thème "Votre rêve de l'Europe" est disponible dans la rubrique "Ressources". Dans la liste: Michel Foucher, Jacques Rupnik, Pierre Veluise, Jean-Louis Quermonne, Ely Ould-Mohammed Vall, Sylvie Guillaume, etc.

Nos notes de lectures

livre

Un recueil de 15 notes de lecture des ouvrages récents sur l'Europe est disponible dans la rubrique "Ressources". Dans la liste: "L'Europe et l'avenir du monde" de M.Foucher, "Le temps des chimères" d'Hubert Vedrine, etc.

Nos cours sur l'Europe

cours non classes

L'UPEG a lancé une nouvelle initiative: cours sur l'Europe. De courtes interventions (premières de la série) des spécialistes en questions européennes sur les institutions, les politiques et l'actualité européennes sont disponibles dans la rubrique "Ressources".

Free business joomla templates